Előzmények

agyorgyhozzászólásai | válasz erre | 2012.09.03 21:11:12 (29218)
Úgy tűnik gustynak mostanában késztetése van mindenre reagálni.
[előzmény: (29215) zakany, 2012.09.02 22:07:48]

zakanyhozzászólásai | válasz erre | 2012.09.02 22:07:48 (29215)
Ezeket ilyenkor komolyan írod?....
[előzmény: (29213) gusty, 2012.09.02 10:26:19]

gustyhozzászólásai | válasz erre | 2012.09.02 10:26:19 (29213)
"Több nyelven beszélő személy, akinek az a feladata, hogy két vagy több, különböző nyelvet beszélő személy között a hallgató számára érthető formában szóban lefordítsa (másik számára érthető nyelven elmondja) azt, amit egy idegen nyelven beszélő személy mond."
[előzmény: (29211) agyorgy, 2012.09.02 10:11:17]

agyorgyhozzászólásai | válasz erre | 2012.09.02 10:11:17 (29211)
"A tolmács kapcsolatot teremt két idegen nyelvű fél között és a
mondanivalójukat közvetíti egymásnak."

Szerintem ez megtörtént:-)
[előzmény: (29210) heyjoe, 2012.09.02 07:58:02]

heyjoehozzászólásai | válasz erre | 2012.09.02 07:58:02 (29210)
de hát nem tolmácsoltad :)
[előzmény: (29209) zakany, 2012.09.01 23:08:00]

zakanyhozzászólásai | válasz erre | 2012.09.01 23:08:00 (29209)
Pirita Ihamäki FB kérését tolmácsolom:
(Turku School of Economics)

Dear Geocacher,

May I ask for a few minutes of your precious time to respond to a few questions about your geocaching experiences, please. This will support greatly my academic studies. The study explores geocaching experiences specifically from its application to tourism and education point of view. The responding takes only a few minutes. Thank you for your help.

https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dGxfTERBUkFyNDZ4QnRDNWoyb1JGV0E6MA

Bejelentkezés név:  jelszó:   [regisztráció]