A probléma kettős. A szövegek fordítása a lokalizációnak, azaz egy adott nyelvi- és kultúrkörre való átültetésnek csak az egyik része - a másik az ilyen jellegű különbségek kezelése (hét első napja, dátum- és időformátum, pénznem jelölése, tizedestört esetén a szeparátor, és hasonlók). Az előbbi inkább favágó munka, és ha egy fordítás van, akkor annak mintájára n+1 másik is készíthető - az utóbbiakra viszont vagy felkészítették a szoftvert a tervezés/fejlesztés során, vagy sem, de mindenképp a gyártó/fejlesztő szükséges a javításhoz, illetve a funkcionális bővítéshez. A forráskód nem hozzáférhető, így még az a lehetőség sincs meg, hogy valaki saját firmware-t csinál belőle, ami korrekt magyar környezetet nyújt.[ előzmény: (53774) tamkov, 2010.12.27 16:59:18] |